琴挑文君主人公_琴桃文君打一生肖

tamoadmin 成语分类 2024-06-01 0
  1. 愿得一人心 白首不相离 是什么意思?
  2. 文君酒的诗句文君酒的诗句是什么
  3. 文言文美人赋

文君垆的词语有:琴挑文君,读书君子,文君早寡。

文君垆的词语有:文君早寡,文君司马,琴挑文君。2:注音是、ㄨㄣ_ㄐㄨㄣㄌㄨ_。3:拼音是、wénjūnlú。4:结构是、文(独体结构)君(上下结构)垆(左右结构)。

文君垆的具体解释什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:

琴挑文君主人公_琴桃文君打一生肖
(图片来源网络,侵删)

一、词语解释点此查看***详细内容

汉辞赋家司马相如以琴挑逗富商卓王孙新寡的女儿卓文君_文君私奔_与相如在临邛卖酒。卓文君当垆_司马相如围一条犊鼻_洗酒器。见《史记.司马相如列传》。后以'文君垆'_'文君垆'为年轻女子当垆卖酒的典故。

二、引证解释

⒈见“文君酒”。

关于文君垆的诗句

长卿醉死文君垆颓然醉卧文君垆

关于文君垆的成语

黄公酒垆读书君子文君新醮文子文孙黄垆之痛清君侧琴挑文君

点此查看更多关于文君垆的详细信息

愿得一人心 白首不相离 是什么意思?

“不独文君与马卿”一句中的“马卿”是指“司马相如”,而“文君”是指“卓文君”。出自唐代乐府诗人网遵的《白头吟》:“失却青丝素发生,合欢罗带意全轻。古今人事皆如意,不独文君与马卿”。司马相如(约公元前179年—前118年),字长卿,汉族,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人,一说蜀郡(今四川成都)人,西汉辞赋家,中国文化史文学史上杰出的代表。其代表作品为《子虚赋》、《上林赋》、《司马相如上书谏猎》、《长门赋》、《凤求凰》。《凤求凰》是汉代文学家司马相如的古琴曲,演义了司马相如与卓文君的爱情故事。作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣和“辞宗”。他与卓文君的爱情故事也广为流传。轶事典故有:琴挑文君、犬子的由来、名琴绿绮等。卓文君(前175—前121),原名文后,西汉临邛(今四川邛崃)人,原籍邯郸冶铁家卓氏。汉代才女,中国古代四大才女之一、蜀中四大才女之一,姿色娇美,精通音律,善弹琴,有文名。卓文君与汉代著名文人司马相如的一段爱情佳话至今被人津津乐道。她也有不少佳作,如《白头吟》,诗中“愿得一心人,白头不相离”堪称经典佳句。与司马相如的爱情故事如:文君听琴、文君夜奔、当垆卖酒。希望可以给你带来帮助,请***纳。谢谢!

文君酒的诗句文君酒的诗句是什么

愿得一人心白首不相离是什么意思,愿得一人心白首不相离出自于《白头吟》,乐府《楚调曲》调名。传说源自司马相如与卓文君故事。后世多用此调写妇女的被遗弃。李白等诗人有以此题作的古诗。愿得一人心,白首不相离下一句:竹竿何袅袅,鱼尾何徙徙。\x0d\愿得一人心白首不相离的意思:满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了\x0d\标题白头吟\x0d\年代汉\x0d\作者卓文君(存疑)\x0d\体裁乐府\x0d\白头吟\x0d\皑如山上雪,皎若云间月。\x0d\闻君有两意,故来相决绝。\x0d\今日斗酒会,明日沟水头。\x0d\躞蹀御沟上,沟水东西流。\x0d\凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。\x0d\愿得一心人,白头不相离。(或作:愿得一心人,白首不相离)\x0d\竹竿何袅袅,鱼尾何__!\x0d\男儿重意气,何用钱刀为\x0d\愿得一人心,白首不相离,竹竿何袅袅,鱼尾何徙徙。\x0d\大意是:我们夫妻之间的爱情,本来应该像高山上的皑皑白雪和云间的明月一样纯洁。听说你要移情别恋,所以我只能和你告别了。饮过告别酒之后,我们二人就如同沟水一样,各奔东西,往日的情分就一去不复返了。我久久徘徊在这沟水之旁,回想起刚刚结婚的恩爱情景,万分凄凉。人生难得一知己呀!妻本想与你白头偕老,没想到你却见异思迁。男子汉理应重义,你怎能将爱情与金钱联系在一起呢?怎能将夫妻之间的爱情当做商品去买卖呢?要知道金钱或许可以买到“色相”,但永远买不到纯真的爱情!\x0d\\x0d\译文:爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。听说你怀有二心,所以来与你决裂。近日有如最后的聚会,明日便将分手沟头。我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。\x0d\\x0d\简析这是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。\x0d\\x0d\愿得一人心白首不相离鉴赏一\x0d\\x0d\原诗中的“皑如山上雪,皎若云间月”:这两句是卓文君自喻其\x0d\\x0d\卓文君\x0d\\x0d\人格纯洁如白玉。皑:白色,通常用来形容雪的洁白。皎:皎洁,通常用以形容月光,洁白光明的意思,但也不专指月光,如《诗经·小雅》有“皎如白驹”之句。“闻君有两意”:两意,指两条心。说的是司马相如另有所爱——欲纳茂陵女为妾。“竹竿何袅袅,鱼尾何徒徒”:诗人用竹竿尾的摇动和鱼尾的摇动来形容意志、爱情不坚定。钱刀:古时使用的铜钱形状似刀,故叫做钱刀。这里指爱情不是金钱能买到的。\x0d\\x0d\文君的《白头吟》,一首民歌式的轻浅明亮,像一把匕首爽亮地亮在她和司马相如之间。她指责他的负心移情,戳破他虚伪尴尬的面具——“朱弦断,明镜缺,朝露_,芳时歇。”她连用四个排比来追拟彼此之间行将断绝的恩情。\x0d\\x0d\她不悲啼;连指责,亦心思清明;而又说“努力加餐勿念妾”,既表明态度,又为彼此留了回旋余地。她明白自己仍爱他,其实不想失去他,所以不忘表白自己的深情。这是聪明女子聪明做法。\x0d\\x0d\我心底还是关爱着你的,希望你离开我之后依然可以衣食无忧,不要有怀念的意思。只是“闻君有两意,故来相决绝。”你若要分手,我绝不纠缠。斩断情丝的截决不是没有。甚至可以男婚女嫁两不相干。\x0d\\x0d\她并不是一味隐忍、只懂得哭泣的女人。像和一个人白头到老的愿望简单质朴,并不是过分的奢望。所以如果你做不到,就请离开。\x0d\\x0d\女子少有的决绝之美,毫无顾忌地从她的身体内迸发出来。这种美为世所稀。自她之后,女子的决绝竟也成了一种壮烈的美。\x0d\\x0d\锦水汤汤,与君长诀!\x0d\\x0d\这是最后的一搏,如果他不回头,她就放手。\x0d\\x0d\他回来了,白头安老,再离不开。\x0d\\x0d\文君,他用尽最后的声音唤他,轻谧的好象当年,进入她心房时。\x0d\\x0d\那一年,春草重生。\x0d\\x0d\长卿,她看见他闭了眼睛。知道他,永远不能再回来。\x0d\\x0d\可以,从你的身上看透生死,因你的死获得重生的安宁,可是,我确认,不能与你相绝。\x0d\\x0d\长卿,请等待我。\x0d\\x0d\汉朝卓文君和司马相如的恋爱故事是很动人的。据说,司马相如穷困时在临邛富豪卓王孙家作客,在饮宴中偶然见到卓王孙新守寡的女儿文君很美貌,于是弹奏《凤求凰》表达自己的爱慕之情,挑逗文君。文君果为所动,当夜与相如私奔成都。相如是个贫苦文人,生计无着,过了一阵只好同文君回到临邛开个小酒店。就开在卓府对面。卓文君当垆卖酒,卓王孙大为恼怒,不忍爱女抛头露面为人取笑,只好分一部分财产给她。司马相如后来到京城向皇帝献赋,为汉武帝赏识,给他官做。司马相如在京城想娶茂陵女为妾,卓文君听到此消息,写了这首白头吟表示恩情断绝之意。\x0d\\x0d\题解这首诗未必是汉代的才女卓文君所作,也有可能是后人杜撰。据传说,司马相如发迹后,渐渐耽于逸乐、日日周旋在脂粉堆里,直至欲纳茂陵女子为妾。卓文君忍无可忍,因之作了这首《白头吟》,呈递相如。随诗并附书曰:“春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!锦水有鸳,汉宫有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于*而不悟!朱弦断,明镜缺,朝露_,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!\x0d\\x0d\据传司马相如阅毕这一诗一书后,忆及当年恩爱,遂绝纳妾之念,夫妇和好如初。\x0d\\x0d\司马相如给妻子送出了一封十三字的信:一二三四五六七八九十百千万。聪明的卓文君读后,泪流满面。一行数字中唯独少了一个“亿”,无亿岂不是表示夫君对自己“无意”的暗示,已毫无留念?怀着十分悲痛的心情,回了一封《怨郎诗》。\x0d\\x0d\"一别之后,二地相悬。只说三四月,谁知五六年。七弦琴无心弹,八行字无可传(八行书无可传),九连环从中折断,十里长亭望眼欲穿。百思念,千系念,万般无奈把郎怨(万般无奈把君怨)。万语千言说不完,百无聊赖十依栏。九重九登高看孤雁,八月仲秋月圆人不圆。七月半,秉烛烧香问苍天,六月伏天***摇扇我心寒。五月石榴似火红,偏遇阵阵冷雨浇花端。四月枇杷未黄,我欲对镜心意乱。急匆匆,三月桃花随水转,飘零零,二月风筝线儿断。噫,郎呀郎,巴不得下一世,你为女来我做男。"\x0d\\x0d\司马相如看完妻子的信,不禁惊叹妻子之才华横溢。遥想昔日夫妻恩爱之情,羞愧万分,从此不再提遗妻纳妾之事。但值得注意的是,司马相如的一切财产均来自卓文君。若是文君要和他离婚,只怕是他又要过贫穷的生活。当初的琴挑文君,动机也很值得怀疑,也许是司马相如与好友策划的。\x0d\\x0d\但也有另一说,十三字信与《怨郎诗》并非司马相如与卓文君之间真实的事情,只是一种民间的“司马相如现象”(哈尔滨教授王立群《百家讲坛-汉武帝》)。\x0d\\x0d\白头吟究竟是不是文君写的,并没有十分确切的记载,关于他的出处只是葛洪的西京杂记上有记载,西京杂记类似现在的***。当时的乐府诗没有把白头吟的作者写成卓文君,后来编录及整理的也没有。\x0d\鉴赏二\x0d\晋人葛洪《西京杂记》载:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。”但《宋书·乐志》言《白头吟》等“并汉世街陌谣讴”,即民歌。《玉台新咏》载此诗,题作《皑如山上雪》,则连题目亦与卓氏无关了。《西京杂记》乃***家言,且相如、文君关系亦未尝至此,故云文君作,显系附会。此诗当属民歌,以女子口吻写其因见弃于用情不专的丈夫而表示出的决绝之辞。首二句是一篇起兴,言男女爱情应该是纯洁无瑕的,犹如高山的白雪那样一尘不染;应该是光明永恒的,好似云间的月亮皎皎长在。这不仅是一般人情物理的美好象征,也当是女主人公与其丈夫当初信誓旦旦的见证吧。诚如清人王尧衢云:“如雪之洁,如月之明,喻昔日信誓之明也。”(《古诗合解》)但也有解为“以‘山上雪’,‘云间月’之易消易蔽,比起有两意人。”(张玉谷《古诗赏析》)意亦可通。细玩诗意,解为反面起兴,欲抑先扬,似更觉有味。故“闻君”二句突转:既然你对我的爱情已掺上杂质,既然你已心怀二心而不专一持恒,所以我特来同你告别分手,永远断绝我们的关系。“有两意”,既与首二句“雪”“月”相乖,构成转折,又与下文“一心人”相反,形成对比,前后照应自然,而谴责之意亦彰,揭示出全诗的决绝之旨。“今日”四句,承上正面写决绝之辞:今天喝杯诀别酒,是我们最后一次聚会,明晨就将在御沟(环绕宫墙的水渠)旁边徘徊(躞蹀)分手,就像御沟中的流水一样分道扬镳了。“东西流”以渠水分岔而流喻各奔东西;或解作偏义复词,形容爱情如沟水东流,一去不复返了,义亦可通。\x0d\“凄凄”四句忽一笔宕开,言一般女子出嫁,总是悲伤而又悲伤地啼哭,其实这是大可不必的;只要嫁得一个情意专一的男子,白头偕老,永不分离,就算很幸福了。言外之意,自己今日遭到遗弃才最堪凄惨悲伤,这是初嫁女子无法体会到的滋味。作者泛言他人而暗含自己,辞意婉约而又见顿挫;已临决绝而犹望男方转变,感情沉痛而不失温厚。诚如清人张玉谷所评:“凄凄四句,脱节暗转,盖终冀其变两意为一心而白头相守也。妙在从人家嫁娶时凄凄啼哭,凭空指点一妇人同有之愿,不着已身说,而己身在里许。用笔能于占身分中,留得勾留之意,最为灵警。”(《古诗赏析》)堪称深得诗旨。\x0d\结尾四句,复用两喻,说明爱情应以双方意气相投为基础,若靠金钱关系,则终难持久,点破前文忽有“两意”的原故。“竹竿”,指钓鱼竿;“__”,形容柔长而轻轻摆动的样子;“__”(shī)即“__”的***借字,形容鱼尾像沾湿的羽毛。“钱刀”,即古代刀形钱币,此处泛指金钱。以鱼竿的柔长轻盈摆动和鱼尾的滋润鲜活,比喻男女求偶,两情欢洽。《诗经》这类比兴较多,如《卫风·竹竿》:“__竹竿,以钓于淇;岂不尔思,远莫致之。”《毛传》:“钓以得鱼,如妇人待礼以成为室家。”但此处联下文之意,似又隐含爱情若不以意气(义)相知,仅以香饵诱鱼上钩,恰似只靠金钱引诱,那爱情是靠不住的。故清人朱嘉微评曰:“何以得鱼?须芳其饵。若一心人意气自合,何须芳饵为!”(《乐府广序》)结句点破男子“有两意”是因为金钱关系。但究竟是他利用金钱为诱饵去另图新欢呢?还是那位“新欢”家资颇富,致使这位男子贪图富贵而厌弃糟糠呢?这只有留给读者去猜想了。\x0d\这首诗塑造了一位个性鲜明的弃妇形象,不仅反映了封建社会妇女的婚姻悲剧,而且着力歌颂了女主人公对于爱情的高尚态度和她的美好情操。她重视情义,鄙夷金钱;要求专一,反对“两意”。当她了解到丈夫感情不专之后,既没有丝毫的委曲求全,也没有疯狂的诅咒和软弱的悲哀,表现出了妇女自身的人格尊严。她是把痛苦埋在心底,冷静而温和地和负心丈夫置酒告别,气度何等闲静,胸襟何等开阔!虽然她对旧情不无留念和幻想,但更多的却是深沉的人生反思。因此,她较之古诗中一般的弃妇形象又迥然不同,显示出“这一个”的个性。\x0d\全诗多用比兴和对偶,雪、月、沟水、竹竿、鱼尾等喻象鲜明生动而又耐人寻味。一、二、五、六、十三、十四等句皆工对而又自然。此外四句一解,每解换韵,而诗意亦随之顿挫,声情与辞情达到完美的统一

文言文美人赋

文君酒的诗句有:正拂文君酒垆上,始酌文君酒。

文君酒的诗句有:始酌文君酒,花识文君酒处_。注音是:ㄨㄣ_ㄐㄨㄣㄐ一ㄡˇ。结构是:文(独体结构)君(上下结构)酒(左右结构)。拼音是:wénjūnjiǔ。

文君酒的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:

一、词语解释点此查看***详细内容

汉辞赋家司马相如以琴挑逗富商卓王孙新寡的女儿卓文君_文君私奔_与相如在临邛卖酒。卓文君当垆_司马相如围一条犊鼻_洗酒器。见《史记.司马相如列传》。后以'文君酒'_'文君垆'为年轻女子当垆卖酒的典故。

二、引证解释

⒈汉辞赋家司马相如以琴挑逗富商卓王孙新寡的女儿卓文君,文君私奔,与相如在临邛卖酒。卓文君当垆,司马相如围一条犊鼻_洗酒器。见《史记·司马相如列传》。后以“文君酒”、“文君_”为年轻女子当垆卖酒的典故。引唐李百药《少年行》:“始酌文君酒,新吹弄玉_。”宋陆游《寺前月夜醉中戏作》诗:“此酒定从何处得,判知不是文君_。”

三、网络解释

文君酒技艺传统,精选纯头酒精粹,由国家级调酒***吴晓萍女士虔心调配,文君酒旗下三款产品——文君、天弦及***版“***甄选55”,获得了中国白酒界行业泰斗级专家们给予的“甜润幽雅,蕴含众香”八字高度赞誉。

关于文君酒的诗词

《估客乐·朝饮文君酒》

关于文君酒的成语

琴挑文君清君侧文子文孙樽酒论文文君新醮

关于文君酒的词语

文君新寡文君早寡文君司马文期酒会樽酒论文清君侧文君新醮尊酒论文中书君琴挑文君

点此查看更多关于文君酒的详细信息

1. 拜求司马相如《美人赋》原文

原文:

司马相如,美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。邹阳谮之于王曰:"相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?"

王问相如曰:"子好色乎?"相如曰:"臣不好色也。"王曰:"子不好色,美人赋何若孔墨乎?"相如曰:"古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车,譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。

"窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中。朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,暧若神居。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张。有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:'上客何国之公子!所从来无乃远乎?'遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:'独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。'玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧,不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵衣。皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回。翻然高举,与彼长辞。"

译文:

司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。邹阳向梁王诽谤我说:"相如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语讨得大王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?"

梁王问相如说:"您贪恋女色么?"相如说:"我不贪恋女色。"梁王说:"您贪恋女色,同孔子墨子相比如何?"相如说:"古代回避女人的人中,孔丘听说齐国赠送美女到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾*乐的朝歌城就倒车回头,这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲望的,凭什么说不喜 *** 呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没有人和我玩乐。我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面丰盈,浓祝允明草书美人赋装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿;爬上墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。"

"我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等*乐成风的地方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。上宫空着房间,寂寞到空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开房门,造访室内,香气浓郁,帏幔高挂。有个美女独身居住,娇柔地躺在床上,奇花般安娴美丽;性情贤淑,容光艳丽。看到我就恋恋不舍,微笑着说:'贵客是哪国公子,是从很远的地方来的吧?'于是摆出美酒,进献鸣琴。我就弹琴,弹出《幽兰白雪》的曲调,美女就唱歌:'独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆讬身啊永远相思。'她身上的美玉首饰挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。时已向晚,冬气昏暗,寒风凛冽,白雪飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金香炉燃起香烟;床帐已放下,被褥一层层铺着,精美的枕头横放床上。美女脱去外衣,露出内衣,雪白的身体 *** ,显出苗条的骨骼,丰满的肌肉,时时贴身来亲我,感到柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移。远走高飞,与她长别。

《美人赋》是中国西汉时期"汉赋四大家"之首司马相如的一篇辞赋名作。文中反映出琴挑文君相如私奔的生活体验,也表现出相如风流才子的心性。该文以散体赋的形式写骚体赋的内容。运用比兴的手法,进行全文构思。笔调轻巧灵活,语言晓畅秀丽。

司马相如(约公元前179年—前118年),字长卿,汉族,蜀郡成都人,西汉辞赋家,中国文化史文学史上杰出的代表。有明显的道家思想与神仙色彩。

景帝时为武骑常侍,因病免。工辞赋,其代表作品为《子虚赋》。作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣和"辞宗"。他与卓文君的爱情故事也广为流传。鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述,指出:"武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。"

2. 悬赏:司马相如的《美人赋》原文,最好有译文

司马相如《美人赋》 司马相如美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。

邹阳谮之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?” 王问,曰:“子好色乎?” 相如曰:“臣不好色也。” !!11!红颜祸水,讷者之牢骚;金屋藏娇,唯吾怜香惜玉之人!三千弱水,自古薄命;香消玉 损,心如刀割!盛时复返,待吾重起铜雀之台;蓬莱仙岛,再觅不老之药;粉黛佳丽,长保朱颜;弃 珍换笑,享尽娇宠;感此情深,永许芳心!万载江山,谁能独揽?美人娇好,醉死罗裙!!! 王曰:“子不好色,何若孔墨乎?” 相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车。

譬于防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎。 “若臣者,少长西土,鳏处独居。

室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起,恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。

登垣而望臣三年于兹矣,臣弃而不许。 “窃慕大王之高义,命驾东来。

途出郑卫,道由桑中,朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚,门阁昼掩,嗳若神居。

臣排其户而造其堂,芳香芬烈,黼帐高张。有女独处,宛然在床,奇葩逸丽,淑质艳光,睹臣迁延,微笑而言,曰:‘上客何国之公子,所从来无乃远乎?’遂设旨酒,进鸣琴。

臣遂抚弦,为《幽兰》、《白雪》之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲,有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自私。

’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。 “时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零。

闲房寂谧,不闻人声。于是寝具既设,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帐低垂。

裀襦重陈,角枕横施。女乃弛其上服,表其亵衣,皓体呈露,弱骨丰肌。

时来亲臣,柔滑如脂。臣乃气服于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回,翻然高举,与彼长辞。”

3. 司马相如的《美人赋》原文

1、原文 美人赋 司马相如 司马相如美丽闲都,游于梁王。

梁王悦之,邹阳赞之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?” 王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车。

譬于防火水中,避溺山隅。此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居。

室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起,恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。

登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。 窃慕大王之高义,命驾东来,途出郑卫,道由桑中,朝发溱洧,暮宿上宫。

上宫闲馆,寂寞云虚,门合昼掩,暧若神居。臣排其户而造其堂,芳香芬烈,黼帐高张。

有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。

睹臣迁延,微笑而言曰:“上客何国之公子?所从来无乃远乎?”遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚弦,为幽兰白雪之曲。

女乃歌曰:“独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲。有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰。

敢托身兮长自私。”玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。

时日西夕,玄阴晦冥,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧,不闻人声。于是寝具既设,服玩珍奇,金鉔熏香,黼帐低垂。

裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵衣。

皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。

臣乃气服于内,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回,翻然高举,与彼长辞。 2、译文 司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。

邹阳向梁王诽谤我说:“相如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语讨得大王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?” 梁王问相如说:“您贪恋女色么?”相如说:“我不贪恋女色。”梁王说:“您贪恋女色,同孔子墨子相比如何?”相如说:“古代回避女人的人中,孔丘听说齐国赠送美女到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾*乐的朝歌城就倒车回头,这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲望的,凭什么说不喜 *** 呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没有人和我玩乐。

我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面丰盈,浓装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿;爬上墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。

“我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等*乐成风的地方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。

上宫空着房间,寂寞到空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开房门,造访室内,香气浓郁,帏幔高挂。

有个美女独身居住,娇柔地躺在床上,奇花般安娴美丽;性情贤淑,容光艳丽。看到我就恋恋不舍,微笑着说:‘贵客是哪国公子,是从很远的地方来的吧?’于是摆出美酒,进献鸣琴。

我就弹琴,弹出《幽兰白雪》的曲调,美女就唱歌:‘独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆讬身啊永远相思。’她身上的美玉首饰挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。

时已向晚,冬气昏暗,寒风凛冽,白雪飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金香炉燃起香烟;床帐已放下,被褥一层层铺着,精美的枕头横放床上。

美女脱去外衣,露出内衣,雪白的身体 *** ,显出苗条的骨骼,丰满的肌肉,时时贴身来亲我,感到柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移。

远走高飞,与她长别。

4. 司马相如美人赋,译文注释赏析

美人赋赋/[汉]司马相如司马相如美丽闲都,游于梁王,梁王悦之。

邹阳谮之于王曰:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”王问曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝,望朝歌而回车。

譬于防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲。何以明不好色乎?“若臣者,少长西土,鳏处独居。

室宇辽廓,莫与为娱。臣之东邻有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿。

颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾,欲留臣而共止。

登垣而望臣三年于兹矣。臣弃而不许。

“窃慕大王之高义,命驾东来。途出郑卫,道由桑中。

朝发溱洧,暮宿上宫。上宫闲馆,寂寞云虚。

门阁昼掩,暧若神居。“臣排其户而造其堂,芳香芬烈,黼帐高张。

有女独处,宛然在床,奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延,微笑而言曰:‘上客何国之公子,所从来无乃远乎?’遂设旨酒、进鸣琴。

“臣遂抚弦,为《幽兰》《白雪》之曲。女乃歌曰:‘独处室兮廓无依,思佳人兮情伤悲。

有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰。敢托身兮长自私。

’玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。“时日西夕,玄阴晦冥。

流风惨冽,素雪飘零。闲房寂谧,不闻人声。

于是寝具既设,服玩珍奇;金鉔薰香,黼帐低垂;裀襦重陈,角枕横施。女乃弛其上服,表其亵衣。

皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。

“臣乃气服于内,心正于怀。信誓旦旦,秉志不回。

《美人赋》的前半部完全是宋玉之作的拷贝:也是有人在王前指控作者好色,作者辩解,先举出的例证也是东邻女子为绝代佳人,也“登坦而望臣,三年于兹矣”,但作者不动心。司马相如新的发展在赋的后半部,其中描述自己旅行中的一次艳遇:首先是艳遇发生的地点,就使人联想到《诗经》中的一系列恋情篇章:途出郑卫,道由桑中,朝发溱洧,暮宿上宫。

上宫闲馆,寂寥云虚,门阁昼掩,暧若神居。在如此香艳而神秘的场所,作者遇见的是:有女独处,婉然在床。

奇葩逸丽,淑质艳光。这位绝色美人是如此多情,她招待作者,请他饮酒,邀他奏琴,她唱起恋歌,咏叹青春易逝,渴望及早获得情爱。

最后她将作者领进一间华丽的寝室,当此夜深人静之际,美色的诱惑和召唤达到 *** :女乃弛其上服,表其亵衣,皓体呈露,弱骨丰肌。时来亲臣,柔滑如脂。

……然而到这个关头上,作者却“脉定于内,心正于怀”,结果是“翻然高举,与彼长辞”,成功地抗拒了诱惑。将各种在表面上看起来都属“柳下惠坐怀不乱”类型的故事笼统理解为“禁欲”,将是非常轻率而浮浅的。

在前述道***的故事中,坐怀不乱是为了不坏掉自己的“道行”,以求最终成仙了道,永享玉女相伴之艳福。而在宋玉和司马相如的故事中,接受他们所遇到的美色并不会带来任何不良后果,他们之所以拒绝,似乎只是表明自己定力之大,意志之强。

也可以说他们的拒绝美色并无什么目的,只是为拒色而拒色。当然,这里的“他们”是指他们第一人称作品中的主人公,而非宋玉和司马相如本人。

至于宋玉和司马相如作此两赋的真正动机,如今已难确考。东晋时的葛洪倒是记载过一种关于《美人赋》创作缘起的传说,见《西京杂记》卷二:文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉,肌肤柔滑如脂;十七而寡,为人放诞风流,故悦长卿之才而越礼焉。

长卿素有消渴疾,及还成都,悦文君之色,遂以发痼疾;乃作《美人赋》,欲以自刺,而终不能改,卒以此疾至死。文君为诔,传于世。

***家言,此处只能聊供参考。其说已符合后世“好色伤身”的说教模式。

由此再进一步,又可引导到“坐怀不乱”故事中极多见的一种情形——美色的诱惑来自某种邪恶势力,比如明人***《封神演义》中伯邑考坚拒妲己勾引的情节,正是这种典型。这时“德”与“色”已截然对立起来,好色即败德,而且必召致伤身丧命之类的恶报;而拒色则作为美德大受歌颂。

总之,在“坐怀不乱”类型的拒色故事中,可以看到三种内在动机:功利的、人格的、道德的(其实也就是礼教的)。前两种与早期儒家将“好色”视为人之本性而加以接纳和照顾的态度完全相容,最后一种则不妨视之为宋明理学大倡礼教之下的产物——至少是道学家们乐意***纳的“布道”讲题之一。

5. 司马相如 美人赋 大人赋的译文

正文:夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。

魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。

心慊移而不省故兮,交得意而相亲。伊予志之慢愚兮,怀贞悫之欢心。

愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。

修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。 廓独潜而专精兮,天飘飘而疾风。

登兰台而遥望兮,神恍恍而外*。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。

雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闰兮,举帷幄之襢襢;桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。

孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。 下兰台而周览兮,步从容于深宫。

正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。

挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。刻木兰。

君曾不肯乎幸临,参差不齐奋向上苍。无面目之可显兮。

愿赐问而自进兮,未央宫) 白鹤哀哀长鸣。 千万感伤不能平静。

依东厢倍加惆怅,像深秋降下寒霜,荒亭亭而复明。 悬明月以自照兮,只为了博取郎君的欢心。

正殿块以造天兮,怅独托于空堂,是如此之长。时彷佛以物类兮。

心凭噫而不舒兮,孤单的困居在枯杨。刻木兰以为榱兮。

澹偃蹇而待曙兮。 风飒飒而起。

拱木华丽,万分懊悔昔日的张狂。孔雀集而相存兮。

登上兰台遥望郎君啊。致错石之瓴甓兮,烂耀耀而成光。

翡翠翅膀相连而降,憔悴独自一身,隐约又躺在郎君的身旁,毕卯星已移在东方。 雄伟的宫殿像上苍的神工。

罗丰茸之游树兮,猿猴长啸而哀吟。心慊移而不省故兮。

译文,天飘飘而疾风,挣扎起独对月光。飘风回而起闰兮。

宝石刻就的砖瓦。 看那星辰密密横亘穹苍,柔润的像玳瑁背上的纹章,涕流离而从横,千种忧伤都付与空堂,象积石之将将。

床上的帷幔常打开,却为新欢而忘故人。 浮云从四方涌至,芳酷烈之訚訚,览曲台之央央,举帷幄之襢襢,从凄恻渐渐而飞扬。

明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳。忽寝寐而梦想兮。

我所做的是如何的愚蠢,神恍恍而外*,垂楚组之连纲,步从容于深宫:夫何一佳人兮。 香草做成的枕头,期城南之离宫,深宫徘徊,已起身却再彷徨,颓然上床。

鸡已啼而仍是***,鸾凤翔而北南,灿烂发出奇光。言我朝往而暮来兮。

雷殷殷而响起兮。白鹤嘷以哀号兮,高耸着与天堂为邻,南飞入林,起视月之精光。

施瑰木之榄栌兮,声幼妙而复扬。 再不能入睡等待黎明。

妾人窃自悲兮,声象君之车音,饰文杏以为梁,饮食乐而忘人。 蓦然惊醒一切虚幻,委参差以槺梁。

张罗绮之幔帷兮。揄长袂以自翳兮。

宫女闻声垂泪。援雅琴以变调兮。

琴声转换曲调。 廓独潜而专精兮。

抟芬若以为枕兮。修薄具而自设兮。

豪华的浮雕,玉带始终钩向两旁,直至黄昏。 唯有自悲感伤,郁并起而穹崇,仿佛都在吐露芬芳。

惕寤觉而无见兮。 每天都把床铺整理好。

举衣袖遮住满脸的泪珠。奉虚言而望诚兮,伤心这繁华红尘,玉步轻轻来临;桂树交而相纷兮,踪履起而彷徨。

含悲痛而唏嘘,吹动床帐帷巾,魂若君之在旁,多少感伤。舒息悒而增欷兮,若季秋之降霜,象玳瑁之文章。

深情的抚摸着玉柱。间徙倚于东厢兮。

愿赐给我机会容我哭诉,步逍遥以自虞,意慷慨而高昂: 什么地方的美丽女子。登兰台而遥望兮,声噌吰而似钟音,奏愁思之不可长。

包含着爱与忠贞,回声好像清脆钟响,跟别的美女相爱相亲。伊予志之慢愚兮。

左右悲而垂泪兮。贯历览其中操兮。

翡翠胁翼而来萃兮。浮云郁而四塞兮,精神恍惚如梦如魂。

魂逾佚而不反兮,离楼梧而相撑,台名 未央,这哀思难遣地久天长、天气骤阴,徂清夜于洞房,怀郁郁其不可再更。 抱瑶琴想弹出别的曲调,传来芳香阵阵,郁郁心怀。

夜曼曼其若岁兮,清清的夜。 曾许我常来看望。

模糊中生动的聚在一起。木兰木雕刻的椽,沉重积压在心。

芳魂飘散不再聚。众鸡鸣而愁予兮,数昔日之愆殃,密丛丛而堂皇。

只有天上的明月照着我,毕昴出于东方。五色炫以相曜兮。

又是绝望的长夜。 玉雕的门户和黄金装饰的宫殿。

树林摇摇相接,究年岁而不敢忘,意慷慨而自昂,形枯槁而独居。 夜深深如年,席荃兰而茝香。

色彩缤纷耀眼欲炫正文,怀贞悫之欢心,魂迋迋若有亡。按流徵以却转兮,玄猿啸而长吟。

抚柱楣以从容兮。下兰台更茫然。

望中庭之蔼蔼兮,年年岁岁,曲台紧傍着未央(曲台,凤凰由北,邪气壮而攻中,天窈窈而昼阴,期待着相会长门,风声凛凛而晨寒相侵,郎君却不肯幸临,长空骤变,得尚君之玉音。 没有面目再见人。

挤玉户以撼金铺兮。 下兰台而周览兮。

孔雀纷纷来朝,愿郎君颁下回音,紧逼洞房。一连串沉重的雷声。

日黄昏而望绝兮。 庭院中月光如水,乍明复暗,观夫靡靡而无穷。

观众星之行列兮,遂颓思而就床。走廊寂寞而冷静,像郎君的车群,魂惶惶若所亡,文杏木装潢的梁,泣声织成一片凄凉。

从此绝迹不再见,孤雌踶襢以于枯杨,交得意而相亲。

6. 古代文言文中的「美人」指的是男性还是女性

只谈个人观点:

标准解释里,“美人”在古代是男女通用的。从字义分析,“美人”就是“美”之“人”,“美”这个词绝对可以形容男人,而“人”不特指的话一般也是指男人,这个我还是认同哒。

但是我认为,“美人”指从古至今都是指女人的时候更多,而且越往近古越趋向于形容女人。

有人认为在先秦时期“美人”专指男人,这个绝对不是真的。

《六韬》:“厚赂珠玉,娱以美人。”珠宝美人并称,还可以送来送去,应该不会是男的。

《诗经》:“匪女之为美,美人之贻。”这个显然是指“静女”。

《管子》:“毛嫱、西施,天下之美人也。”

我认为唯一一个可以确认指男人的,是这个:

《诗经》:彼美人兮,西方之人兮。

从全诗的语气和微妙的少女情结看来,应该是小姑娘YY美男子的一句话。

在我看来最有争议的,就是屈原的“香草美人”了。

在屈原的诗中,“美人”绝对是指君王或者贤才或者自己,这个没话说,但是我认为这是一种比喻,所谓“香草美人之喻”。既然是比喻,本体和喻体肯定不一样啊。所以我认为,屈原的美人还是指美女,用美女来比喻君主贤才罢了。

更何况,在屈原先生的脑洞里,四处求女,抒发思念,还要找媒人,分明是在描写爱情婚嫁啊。在屈原的诗里,佩香草,娶美人是相提并论的,都是比喻。

都怪屈原开了楚辞之先例,后世很多人都效法他用美人比喻贤才。长久下去,人们也就默认了“美人”指贤人。后来唐诗宋词里面也有直接拿“美人”指男人的啦。

最要命的是,汉代的“美人”是一种后宫品级啊,更有司马相如的《美人赋》,专门就是写美女的啊。我想自那以后,大家提到“美人”这个词肯定就要女性化了。

然而还是要强调,“美人”虽然指女人的时候多,“美”还是指男人的时候多呀。要想确定是男是女,还是联系上下文好了。