南辕北辙文言文翻译,南辕北辙文言文翻译有人于太行之北面而持其驾

tamoadmin 成语分类 2024-06-03 0
  1. 《初中课外文言文《南辕北辙》阅读答案附翻译》古诗原文及翻译
  2. 文言文南辕北辙翻译,季梁往见王曰…
  3. 文言文南辕北辙原文注释和翻译
  4. 南辕北辙的文言文

南辕北辙》出自于《战国策·魏策四》,刘向讲述了一个人要乘车到楚国去,由于选择了相反的方向又不听别人的劝告,只能离楚国越来越远了,表达了作者对明君的渴望,来展示自己的才华,能够有一番作为的'心里情怀 。以下是我为大家收集的南辕北辙文言文翻译及原文,仅供参考,希望能够帮助到大家。

南辕北辙 出处:《战国策》

今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”

南辕北辙文言文翻译,南辕北辙文言文翻译有人于太行之北面而持其驾
(图片来源网络,侵删)

此数者愈善,而离楚愈远耳。

译文或注释:

(季梁对魏王说)今天我来上朝的时候,在大道上看见一个人,让他的马车正对着北面,对我说:“我想去楚国。”我说:“您去楚国,怎么要朝北边走?”(他)说:“我的马是良马。”我说:“马虽然是良马,(但是)这不是去楚国的路。”(他)说:“我(准备)的路费很多。”我说:“路费虽然多,这不是去楚国的路。”(他)说:“我的车夫很善于驾御。”

这些条件越好,那么(他)将离楚国越远啊。

《初中课外文言文《南辕北辙》阅读答案附翻译》古诗原文及翻译

南辕北辙文言文翻译及注释如下

《南辕北辙》出自《战国策·魏策四》,原文为:“魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:‘今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”

臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广尊名。

王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。’此所谓南其辕而北其辙也。”

翻译:魏王想要攻打赵国,季梁听到这件事后,半路返回,衣服皱缩不平,头上的尘土也没有洗去,就前去拜见魏王说:“今天我来的时候,在大路上遇见一个人,正在面朝北方驾车,他告诉我说:‘我要去楚国。’我问他:‘您去楚国,为什么要向北方走?’

他说:‘我的马好。’我说:‘您的马虽然好,但这不是去楚国的路啊!’他又说:‘我的路费很多。’我说:‘您的路费虽然多,但这不是去楚国的路啊!’他又说:‘为我驾车的本领很高。’

这几个条件越好,就离楚国越远。现在大王动不动就想要成就霸业,办事情就一定要讲信用啊!您凭借魏国这样强大和精锐的军队去进攻赵国以扩充自己的名声。大王行动越多,就离成就霸业越远啊!就像到楚国却向北走一样。”这就是所说的“朝南边发车的却开往了北边”。

知识扩展

文言文是中国古代的书面语言,是相对于现代白话文而言的。它起源于先秦时期,经历了漫长的历史演变和变迁,一直沿用至清朝末年。

文言文与白话文的主要区别在于词汇、语法和表达方式。文言文的词汇较为古雅,语法结构与现代汉语也有很大的不同,表达方式也更为繁复。因此,对于现代人来说,阅读文言文需要一定的古文基础和背景知识。

文言文的书写形式主要分为散文和韵文两大类。散文包括议论、叙事、说明等文体,韵文则包括诗歌、赋等文体。在古代,文言文是文人墨客们进行书面交流的主要工具,也是文化传承的重要载体。

文言文的节奏划分也是其特点之一。由于文言文的表达方式较为繁复,语句的节奏也相对较慢。在朗读文言文时,需要注意停顿和重音,以便更好地理解文意。

一般来说,在主谓之间、动宾之间、中心词与补语之间要停顿,表示***设、转折等的连词或总结性的词语后面也要停顿。

学习文言文对于了解中国传统文化和历史具有重要意义。通过学习文言文,我们可以更好地理解古代文献资料,深入探究中国文化的精髓和历史渊源。同时,文言文也是中华文化传承的重要载体,对于弘扬民族文化、增强文化自信具有不可替代的作用。

然而,由于文言文的表达方式和语法结构与现代汉语有很大的不同,对于现代人来说,学习文言文具有一定的难度。因此,在学习文言文的过程中,需要掌握一定的基础知识,如词汇、语法等,并多读多练,以便更好地掌握这一古老的书面语言。

总之,文言文是中国传统文化和历史的重要组成部分,是古代文人墨客们进行书面交流的主要工具。通过学习文言文,我们可以更好地了解中国文化的历史渊源和文化内涵,为弘扬民族文化、传承优秀传统做出自己的贡献。

文言文南辕北辙翻译,季梁往见王曰…

作者:

南辕北辙

今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾①,告臣曰:“我欲之②楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良!”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用③多!”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者④善!”此数者愈善,而离楚愈远耳。

导读

成语“南辕北辙”可谓***皆知,如果行动和目的相反的话,所得结果也只能是背道而驰。

注释:①持其驾:拿着缰绳,驾着他的车子。②之:动词,往,到。③

用:资用,即路费。④御者:驾车的仆夫。

精练

一、解释加点的词

1.我欲之楚(

)2.将奚为北面(

)3.吾马良(

)4.此数者愈善(

)

二、翻译

1.马虽良,此非楚之路也。

_________________________

2.此数者愈善,而离楚愈远耳。

_______________________

三、成语______出自本文,比喻____________________。

南辕北辙

刚才我来时,在大路上碰见一个人,脸朝北方手里拿着缰绳,驾着车,告诉我说:“我想到楚国去。”我说:“您往楚国去,为什么要朝北走呢?”他说:“我的马好!”我说:“马虽然好,这不是通向楚国的路啊。”他说:“我的路费多!”我说:“路费虽然多,这不是通向楚国的路啊。”他说:“我的车夫能干!”这些条件越好,离楚国就越远了。

一、1.想要

2.何、什么

3.良好

4.越

二、1.马虽然好,这不是通向楚国的路啊。

2.这些条件越好,却离楚国就越远罢了。

三、南辕北辙

行动和目的相反

文言文南辕北辙原文注释和翻译

出自《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。”

译文:季梁前往见大王说:“今天臣来上朝路上,看见有人在一条大路上,正在朝着北面驾车前行,对我说:'我想到楚国去。我说:‘你要到楚国去,为什么却将要向北面驾车’。车的主人说,‘我的马很好,跑得快。’我说:‘马虽然好,但这条路不是去楚国的路。’他说:‘我的财物多’。我说:‘财物多,但是这条路不是去楚国的路。’他说:‘我的车夫好。’像这样的东西虽然越好越多,但离楚国就越来越远了。”

原文: (季梁)往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:’吾欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。

南辕北辙的文言文

文言文南辕北辙原文注释和翻译如下:

原文:魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’

臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。

译文:魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“最近我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’

他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。’他又说:‘我的车夫善于赶车。’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信。

然而倚仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”这就是南辕北辙。

今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。

翻译:

南辕北辙

“南辕北辙”这则成语的辕是车杠;辙是车轮在路上留下的痕迹。辕向南辙向北,比喻行动与目的相反,结果离目标越来越远。

这个成语来源于《战国策.魏策四》,今者臣来,见人于太行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。

战国后期,一度称雄天下的魏国国力渐衰,可是国君魏安厘王仍想出兵攻伐赵国。谋臣季梁本已奉命出使邻邦,听到这个消息,立刻半途折回,风尘仆仆赶来求见安厘王,劝阻伐赵。 季梁对安厘王说:“今天我在太行道上,遇见一个人坐车朝北而行,但他告诉我要到楚国去。楚国在南方,我问他为什么去南方反而朝北走?那人说:‘不要紧,我的马好,跑得快。’我提醒他,马好也不顶用,朝北不是到楚国该走的方向。那人指着车上的大口袋说:‘不要紧,我的路费多着呢。’我又给他指明,路费多也不济事,这样到不了楚国。那人还是说:‘不要紧,我的马夫最会赶车。’这人真是糊涂到家了,他的方向不对,即使马跑得特别快,路费带得特别多,马夫特别会赶车,这些条件越好,也只能使他离开目的地越远。” 说到这儿,季梁把话头引上本题:“而今,大王要成就霸业,一举一动都要取信于天下,方能树立权威,众望所归;如果仗着自已国家大、兵力强,动不动进攻人家,这就不能建立威信,恰恰就像那个要去南方的人反而朝北走一样,只能离成就霸业的目标越来越远!”

魏安厘王听了这一席话,深感季梁给他点明了重要的道理,便决心停止伐赵。

以上史事,形成成语“北辕适楚”,后来在流传过程中,人们习惯说作“南辕北辙”,并引申出另一个成语“背道而驰”,意义和“南辕北辙”相同。

今天,臣[我]看见有人在一条大路[也说解释为太行山]上,朝着北面驾车前行,对我说,想到楚国去。我说:“你要到楚国去,为什么却将要向北面驾车?[楚国在南面]”。车的主人说,我的马很好,跑得快。我说:“马虽然好,但这条路不是去楚国的路。”他说:“我的财物多[有钱]”。我说:“财物多,但是这条路不是去楚国的路”。我说:“”他说:“我的车夫好。[回答者不是车夫,是坐在车里的人]”。像这样的东西[良马、财物、车夫]越好越多,离楚国就越远了。

今者臣来 臣:我

方北面而持其驾 北面:向着北方;面向北方

我欲之楚 之:往,去

寓意:方向错了,条件越好,结果越糟。