川泽纳污的意思,川泽纳污山薮藏疾瑾瑜匿瑕国君含垢天之道也

tamoadmin 成语出处 2024-06-29 0
  1. 宋及楚平原文及翻译
  2. 纳污藏疾的解释
  3. 《鞭长莫及》中"晋侯欲救之"的翻译
  4. 求助谁能帮我翻译下这段古文?急!(选自《左传》)
  5. 藏垢纳污的成语故事
  6. 左传全集《宋及楚平》原文赏析与注解
  7. 纳污藏疾成其深大文言文翻译

1. 鞭长莫及古文及翻译

左传》:“宋人使乐婴齐告急于晋。晋侯欲救之。伯宗曰:‘不可。古人有言曰:“虽鞭之长,不及马腹。”天方授楚,未可与争。虽晋之强,能违天乎?谚曰:“高下在心。”川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也,君其待之。’乃止。”

宋国人派乐婴去晋国告急求援,晋景公想援救宋国。伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。’上天正在保硝楚 国,不能同它争斗。晋国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心。’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美玉隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。君王还是等一等吧。”晋景公便停止了出兵。

2. 鞭长莫及文言文答案君其待之的意思

君其待之。——君王还是等一等吧。

川泽纳污的意思,川泽纳污山薮藏疾瑾瑜匿瑕国君含垢天之道也
(图片来源网络,侵删)

鞭长莫及

原文

楚子伐宋。宋人使乐婴齐告急于晋。晋侯欲救之。伯宗曰:“不可!古人有言曰:‘虽鞭之长,不及马腹。’天方授楚,未可与争;虽晋之强,能违天乎?谚曰:‘高下在心’。川泽纳污,山薮(sǒu)藏疾,瑾瑜匿瑕。国君含垢,天之道也。君其待之!”乃止。(《左传·宣公十五年》)

注释

1、楚子,即楚庄王,名旅行楚属子爵,故称楚子。宋:国名。楚子伐宋:此事发生在公元前594年。

2、乐婴齐:宋国的公族,是宋戴公的五世孙。晋:国名。

3、晋侯:指晋景公,名獳(nòu);晋属侯爵,故称晋侯。

4、伯宗:晋国大夫。

5、不及马腹:不能打到马肚子上。

6、天方授楚:意指楚国正是得之天命而日益强大的时候。这是古人的迷信说法。

7、谚:谚语,群众中流传的固定语句,用简单的话反映出深刻的道理。

8、高下:犹言“屈伸”,高下在心:遇事能屈能伸,必须心中有数。意指行动必须因时制宜,不可不知权变。川:河流。 泽:水积聚的地方。 纳:容纳。 污:污浊之物。“川泽”是众水所归之处,无所不容,故可容纳污浊之物。

9、山:山林。薮(sǒu):多草的湖泽。 疾:指蛇蝎一类的毒虫。“山薮”是山林草莽之中,故可以允许毒虫隐藏。

10、瑾瑜(jǐnyú):美玉。 匿:隐藏。 瑕:玉上面的斑点。“瑾瑜”虽美,上面也不妨含有瑕疵。

11、垢:肮脏的东西。含垢:犹言“忍耻”。国君含垢:联系前面三个比喻,这一句才是要说出的本意。是说晋国应忍下一时之辱,不宜以不救宋国为可耻。因为小恶无损于大德,正如虽有污浊,不害其为川泽;虽***虫,不害其为山薮;虽有瑕疵,不害其为美玉一样。

译文

楚庄王派人攻打宋国,宋国人派乐婴齐去晋国告急求援。晋景公想援救宋国,伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。’上天正在保硝楚国,不能同它争斗。晋国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心。’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美玉隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。君王还是等一等吧。”晋景公便停止了出兵。

3. 鞭长莫及文言文的翻译 注释 不及马腹的及 未可与争的争 能违天乎的违

春秋时期,楚庄王派申舟访问齐国,途中必经宋国。

按理来说,经过宋国应事先通知宋国,然而楚庄王自恃楚国为大国,不把宋国放在眼里,就没通知宋国。 宋国国君知道了后,十分气愤,将申舟扣留下来。

大臣华元对国君说:“楚国事先未有通知,便是把我国当作已亡,领土已归属于他。我们必须维护独立***的尊严,不能受这种侮辱!就算楚国要发兵进攻,大不了就亡国。

但我们宁可战败,也不服屈辱!” 宋国国君听了后,处死了申舟,并随时迎接楚国的进攻。 楚庄王得知消息后,果然派兵进攻宋国,并将宋国都城睢阳团团围住。

双方相持了好几个月,楚国也未能取胜。 第二年春,宋国派大夫乐婴向晋国求助。

晋景公准备出兵为宋国***时,大夫伯宗劝道:“‘虽鞭长,不及马腹(鞭子再长,也打不到马的肚子)’,我们又怎能管得了楚国呢?”。

宋及楚平原文及翻译

白璧青蝇 白璧:洁白的玉,比喻清白的人。青蝇:比喻佞人。比喻善恶忠佞。

出处:唐·陈子昴《胡楚真禁所》诗:“青蝇一相点,白璧遂成冤。”

褒善贬恶 褒:赞扬;贬:批评。对好人好事加以赞扬;对坏人坏事加以斥责。指分清善恶,提出公正的评价。

出处:宋·邵博《闻见后录》:“君子为小人所胜抑者,不过禄位耳。惟有三四寸管子,向口角头褒善贬恶,使善人贵、恶人贱,善人生、恶人死。”

川泽纳污 以湖泊江河能容纳各种水流的特性。比喻人有涵养,能包容所有的善恶、毁誉。

出处:《左传·宣公十五年》:“谚曰:‘高下在心,川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕。’国君含垢,天之道也。”

飞短流长 飞、流:散布;短、长:指是非、善恶。指散播谣言,中伤他人。

出处:唐·沈亚之《送韩北渚赴江西序》:“故有谀言顺容积微之谗,以基所毁,四邻之地,更效递笑,飞流短长,天下闻矣。”

飞流短长 飞、流:散布;短、长:指是非、善恶。指散播谣言,中伤他人。

出处:唐·沈亚之《送韩北渚赴江西序》:“故有谀言顺容积微之谗,以基所毁,四邻之地,更效递笑,飞流短长,天下闻矣。”

高悬秦镜 秦镜:秦始皇时的能照见人心善恶的镱子。高挂能照见人心善恶的镜子。后用以比喻官吏断案公正,执法严明。

出处:晋·葛洪《西京杂记》第三卷:“(咸阳宫)有方镜,广四尺,高五尺九寸……人有疾病在内则掩心而照之,则知病之所在。又女子有邪心,是胆张心动。秦始皇常以照宫人,胆张心动者则杀之。”

好善恶恶 崇尚美善,憎恨丑恶。

出处:《说岳全传》第七三回:“好善恶恶,***如此。”

清浊同流 清水和浊水一渠同流。形容美丑、善恶混杂,好坏不分。

善善恶恶 称赞善事,憎恶坏事。形容人区别善恶,爱憎分明。

出处:《史记·太史公自序》:“善善恶恶,贤贤贱不肖。”

天理昭彰 昭彰:明显。旧称天能主持公道,善恶报应分明。

出处:元·无名氏《冯玉兰》第三折:“这一个天理昭昭,谁想到有今朝。”

天理昭昭 昭昭:明显。旧称天能主持公道,善恶报应分明。

出处:宋·朱熹《朱子语类·论语·吾与回也章》:“伊川有天理昭彰语。”

无遮大会 无遮:没有遮拦,指不分贵贱、僧俗、智愚、善恶,平等看待。佛家语,原指布施僧俗的大会。后也用作其它的泛称。

出处:《梁书·武帝本纪》:“舆驾幸同泰寺,设四部无遮大会。”

薰莸同器 薰:香草,比喻善类;莸:臭草,比喻恶物。香草和臭草放在一起。比喻善恶同处,恶者掩善。

出处:《孔子家语·观思》:“回闻薰莸不同器而藏,尧桀不共国而治,以其类异也。”

玉石同沉 比喻善恶一齐受害。

出处:南朝·梁元帝《驰檄告四方》:“孟诸焚燎,芝艾俱尽;宣房河决,玉石同沉。”

彰善瘅恶 彰:表明、显扬;瘅:憎恨。表扬好的,斥责恶的。

出处:《尚书·毕命》:“彰善瘅恶,树之风声。”

纳污藏疾的解释

宋及楚平原文及翻译内容如下:

原文如下:

宋人使乐婴告急于晋,晋侯欲救之。伯宗曰:“不可,古人有言曰:‘虽鞭之长,不及马腹。’天方授楚,未可与争。虽晋之强,能违天乎?谚曰:‘高下在心。’川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。君其待之。”乃止。

使解扬如宋,使无降楚,曰:“晋师悉起,将至矣。”郑人囚而献诸楚。楚子厚赂之,使反其言。不许。三而许之。登诸楼车,使呼宋人而告之,遂致其君命。

楚子将杀之,使与之言曰:“尔既许不谷,而反之,何故?非我无信,女则弃之,速即尔刑!”对曰:“臣闻之:君能制命为义,臣能承命为信,信载义而行之为利。谋不失利,以卫社稷,民之主也。义无二信,信无二命。君子赂臣,不知命也。

受命以出,有死无,又叮赂乎?臣之许君,以成命也。死而成命,臣之禄也。寡君有信臣,下臣获考死,又何求?”楚子舍之以归。

夏五月,楚师将去宋,申犀稽首于王之马前曰:“毋畏知死而不敢废王命,王弃言焉!”王不能答。申叔时仆,曰:“筑室,反耕者,宋必听命。”

从之。宋人惧,使华元夜人楚师,登子反之床,起之,曰:“寡君使元以病告,曰:‘敝邑易子而食,析骸以微。虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也。去我三十里,唯命是听。’”子反惧,与之盟而告王。退三十里,宋及楚平。华元为质。盟曰:“我无尔诈,尔无我虞。”

译文如下:

宋国人派乐婴去晋国告急求援,晋景公想援救宋国。伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。’上天正在保硝楚国,不能同它争斗。晋国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说:高下在心。’

河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏着毒虫猛兽,美隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。君王还是等一等吧。”晋景公便停止了出兵。

晋国派解扬到宋国去,叫宋国不要向楚国投降,并说:“晋国队已全部出发,快要到宋国了。”解扬路过郑国时,郑国人扣住解扬并把他献给楚国。楚庄王用重礼收买他,让他对宋国人说相反的话。解扬不答应。楚王再三劝诱,他才答应了。

楚王让解扬登上楼车,叫他对宋人喊话说晋国不来救宋国,解扬借机传达了晋君要宋人坚守待援的命令。楚庄王要杀解扬,派人对他说:“你既然已经答应了我,却又违背诺言,是什么原因?这不是我不讲信用,而是你丢弃了它,快去接受你该受的刑罚吧!”

解扬回答说:“臣下听说过,国君能制定正确的命令就叫义,巨子能奉行国君命令就叫信,信承载着义而推行就叫利。谋划不丢掉利益,以此捍卫国家,这才是百姓的主人。合乎道义不能有两种诚信,讲求诚信不能接受两种命令。君王收买臣下,就是不懂‘信无二命’的道理。

我接受君命出使,宁可去死也不能背弃使命,难道可以用财物收买吗?我之所以答应君王,是为了完成我的使命。我死了而能完成使命,这是我的福分。我们国君有诚信的臣下,臣下又能完成使命而死,还有什么可求的呢?”楚庄王放了解扬,让他回国。

夏天五月,楚国军队要撤离宋国,申犀在楚庄王的马前叩头:“无畏明知会死,但不敢背弃君王的命令,现在君王您背弃了誓言。”楚王无法回答。楚臣申叔时正为楚王驾车,他说:“修建屋,把种田的人叫回来,宋国就一定会听从君王的命令。

楚王他的话去做了。宋人害怕起来,派华元在夜里潜入楚营,上了子反的床,把他叫起来说:“我们国君派我来把宋国的困难告诉你,说:‘敝国人已经在一交一换孩子杀了吃,劈开一尸一骨烧火做饭。即使如,兵临城下被逼签订的盟约,就算让国家灭亡,也不能答应。

如果撤离我们三十里,宋国就一切听命。’”子反很害怕,就与华元定了盟誓,并报告了楚庄王。楚军退兵三十里,宋国与楚国讲和。华元当了人质。盟誓上说:“我不欺你,你不骗我。”

《鞭长莫及》中"晋侯欲救之"的翻译

《 左传 ·宣公十五年》:“川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。”后以“纳污藏疾” 比喻 包容罪过错失。《资治通鉴·唐太宗贞观二十一年》:“ 长孙无忌 等请诛 志冲 。上

成语出处: 《左传?宣公十五年》:“川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。”

成语例句: 五岳 陵霄,四海亘地,

繁体写法: 纳污藏疾

注音: ㄣㄚˋ ㄨ ㄘㄤˊ ㄐㄧˊ

成语语法: 作谓语、定语;用于书面语

常用程度: 一般成语

感情.色彩: 中性成语

成语结构: 联合式成语

产生年代: 古代成语

求助谁能帮我翻译下这段古文?急!(选自《左传》)

十五年春,公孙归父会楚子于宋.

宋人使乐婴齐告急于晋,晋侯欲救之.伯宗曰:「不可.古人有言曰:『虽鞭之长,不及马腹.』天方授楚,未可与争.虽晋之强,能违天乎?谚曰:『高下在心.』川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也.君其待之.」乃止.使解扬如宋,使无降楚,曰:「晋师悉起,将至矣.」郑人囚而献诸楚,楚子厚赂之,使反其言,不许,三而许之.登诸楼车,使呼宋人而告之,遂致其君命.楚子将杀之,使与之言曰:「尔既许不谷,而反之,何故?非我无信,女则弃之,速即尔刑.」对曰:「臣闻之,君能制命为义,臣能承命为信.信载义而行之为利.谋不失利,以卫社稷,民之主也.义无二信,信无二命.君之赂臣,不知命也.受命以出,有死无霣,又可赂乎?臣之许君,以成命也.死而成命,臣之禄也.寡君有信臣,下臣获考死,又何求?」楚子舍之以归.

夏,五月,楚师将去宋.申犀稽首於王之马前,曰:「毋畏知死而不敢废王命,王弃言焉.」王不能答.申叔时仆,曰:「筑室反耕者,宋必听命.」从之.宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床,起之,曰:「寡君使元以病告,曰:『敝邑易子而食,析骸以爨.虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也.去我三十里,唯命是听.』」子反惧,与之盟,而告王.退三十里.宋及楚平,华元为质.盟曰:「我无尔诈,尔无我虞.」

潞子婴儿之夫人,晋景公之姊也.酆舒为政而杀之,又伤潞子之目.晋侯将伐之,诸大夫皆曰:「不可.酆舒有三隽才,不如待后之人.」伯宗曰:「必伐之.狄有五罪,隽才虽多,何补焉?不祀,一也.耆酒,二也.弃仲章而夺黎氏地,三也.虐我伯姬,四也.伤其君目,五也.怙其隽才,而不以茂德,兹益罪也.后之人或者将敬奉德义,以事神人,而申固其命,若之何待之?不讨有罪,曰将待后,后有辞而讨焉,毋乃不可乎?夫恃才与众,亡之道也.商纣由之,故灭.天反时为灾,地反物为妖,民反德为乱,乱则妖灾生.故文,反正为乏.尽在狄矣.」晋侯从之.六月,癸卯,晋荀林父败赤狄于曲梁.辛亥,灭潞.酆舒奔卫,卫人归诸晋,晋人杀之.

王孙苏与召氏、毛氏争政,使王子捷杀召戴公及毛伯卫,卒立召襄.

秋,七月,秦桓公伐晋,次于辅氏.壬午,晋侯治兵于稷,以略狄土,立黎侯而还.及雒,魏颗败秦师于辅氏,获杜回,秦之力人也.初,魏武子有嬖妾,无子.武子疾,命颗曰:「必嫁是.」疾病则曰:「必以为殉.」及卒,颗嫁之,曰:「疾病则乱,吾从其治也.」及辅氏之役,颗见老人结草以亢杜回,杜回踬而颠,故获之.夜梦之曰:「余,而所嫁妇人之父也.尔用先人之治命,余是以报.」

晋侯赏桓子狄臣千室,亦赏士伯以瓜衍之县,曰:「吾获狄土,子之功也.微子,吾丧伯氏矣.」羊舌职说是赏也,曰:「《周书》所谓『庸庸祗祗』者,谓此物也夫.士伯庸中行伯,君信之,亦庸士伯,此之谓明德矣.文王所以造周,不是过也.故《诗》曰:『陈锡哉周.』能施也.率是道也,其何不济?」

晋侯使赵同献狄俘于周,不敬.刘康公曰:「不及十年,原叔必有大咎,天夺之魄矣.」

初税亩,非礼也.谷出不过藉,以丰财也.

冬,蝝生,饥.幸之也.

(翻译)

宋国人派乐婴去晋国告急求援,晋景公想援救宋国.伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹.’上天正在保硝楚 国,不能同它争斗.晋国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心.’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美玉隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规.君王还是等一等吧.”晋景公便停止了出兵.

晋国派解扬到宋国去,叫宋国不要向楚国投降,并说:“晋国军队已全部出发,快要到宋国了.”解扬路过郑国时,郑国人扣住解扬并把他献给楚国.楚庄王用重礼收买他,让他对宋国人说相反的话.解扬不答应.楚王再三劝诱,他才答应了.楚王让解扬登上楼车,叫他对宋人喊话说晋国不来救宋国,解扬借机传达了晋君要宋人坚守待援的命令.楚庄王要杀解扬,派人对他说:“你既然已经答应了我,却又违背诺言,是什么原因?这不是我不讲信用,而是你丢弃了它,快去接受你该受的刑罚吧!”解扬回答说:“臣下听说过,国君能制定正确的命令就叫义,巨子能奉行国君命令就叫信,信承载著义而推行就叫利.谋划不丢掉利益,以此捍卫国家,这才是百姓的主人.合乎道义不能有两种诚信,讲求诚信不能接受两种命令.君王收买臣下,就是不懂“信无二命’的道理.我接受君命出使,宁可去死也不能背弃使命,难道可以用财物收买吗?我之所以答应君王,是为了完成我的使命.我死了而能完成使命,这是我的福分.我们国君有诚信的臣下,臣下又能完成使命而死,还有什么可求的呢?”楚庄王放了解扬,让他回国.

夏天五月,楚国军队要撤离宋国,申犀在楚庄王的马前叩头 :“无畏明知会死,但不敢背弃君王的命令,现在君王您背弃了誓言.”楚王无法回答.楚臣申叔时正为楚王驾车,他说:“修建房屋,把种田的人叫回来,宋国就一定会听从君王的命令.”楚王照他的话去做了.宋人害怕起来,派华元在夜里潜入楚营,上了子反的床,把他叫起来说:“我们国君派我来把宋国的困难告诉你,说:“敝国人已经在交换孩子杀了吃,劈开尸骨烧火做饭.即使如此,兵临城下被逼签订的盟约,就算让国家灭亡,也不能答应.如果撤离我们三十里,宋国就一切听命.’”子反很害怕,就与华元定了盟誓,并报告了楚庄王.楚军退兵三十里,宋国与楚国讲和.华元当了人质.盟誓上说:“我不欺你,你不骗我.”

来自《百度·作业帮》

藏垢纳污的成语故事

宋国人派乐婴去晋国告急求援,晋景公想援救宋国。伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。’上天正在保硝楚 国,不能同它争斗。晋国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心。’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美玉隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。君王还是等一等吧。”晋景公便停止了出兵。

晋国派解扬到宋国去,叫宋国不要向楚国投降,并说:“晋国军队已全部出发,快要到宋国了。”解扬路过郑国时,郑国人扣住解扬并把他献给楚国。楚庄王用重礼收买他,让他对宋国人说相反的话。解扬不答应。楚王再三劝诱,他才答应了。楚王让解扬登上楼车,叫他对宋人喊话说晋国不来救宋国,解扬借机传达了晋君要宋人坚守待援的命令。楚庄王要杀解扬,派人对他说:“你既然已经答应了我,却又违背诺言,是什么原因?这不是我不讲信用,而是你丢弃了它,快去接受你该受的刑罚吧!”解扬回答说:“臣下听说过,国君能制定正确的命令就叫义,巨子能奉行国君命令就叫信,信承载著义而推行就叫利。谋划不丢掉利益,以此捍卫国家,这才是百姓的主人。合乎道义不能有两种诚信,讲求诚信不能接受两种命令。君王收买臣下,就是不懂“信无二命’的道理。我接受君命出使,宁可去死也不能背弃使命,难道可以用财物收买吗?我之所以答应君王,是为了完成我的使命。我死了而能完成使命,这是我的福分。我们国君有诚信的臣下,臣下又能完成使命而死,还有什么可求的呢?”楚庄王放了解扬,让他回国。

夏天五月,楚国军队要撤离宋国,申犀在楚庄王的马前叩头 :“无畏明知会死,但不敢背弃君王的命令,现在君王您背弃了誓言。”楚王无法回答。楚臣申叔时正为楚王驾车,他说:“修建房屋,把种田的人叫回来,宋国就一定会听从君王的命令。”楚王照他的话去做了。宋人害怕起来,派华元在夜里潜入楚营,上了子反的床,把他叫起来说:“我们国君派我来把宋国的困难告诉你,说:“敝国人已经在交换孩子杀了吃,劈开尸骨烧火做饭。即使如此,兵临城下被逼签订的盟约,就算让国家灭亡,也不能答应。如果撤离我们三十里,宋国就一切听命。’”子反很害怕,就与华元定了盟誓,并报告了楚庄王。楚军退兵三十里,宋国与楚国讲和。华元当了人质。盟誓上说:“我不欺你,你不骗我。”

左传全集《宋及楚平》原文赏析与注解

拼音cáng gòu nà wū

 成语故事春秋时期,楚庄王因为使臣申舟在宋国被杀,就发兵攻打宋国。宋国派乐婴齐到晋国求救,晋景公听从大臣伯宗的藏垢纳污的建议,坐视不救,纵容楚国攻打宋国。宋国只好靠自己的力量与楚国协商求和。

 典故谚曰:‘高下在心,川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕。’国君含垢,天之道也。

 《左传·宣公十五年》

 释义垢、污:肮脏的东西。包藏容纳肮脏之物。比喻隐藏或包容坏人坏事。

 用法作定语;形容坏人聚积的场所

 相近词含污纳垢

 反义词涤瑕荡垢、藏龙卧虎

 成语例句

 ◎ 可是他对三奶奶谈话,一个字也没提起经济,他只说上海不比家乡,是个藏垢纳污之区,下等女人少有乾净的,女用人跟汽车夫包车夫养了孩子,便出来做奶妈,这种女人全有毒,喂不得小孩子,而且上海风气太下流了,奶妈动不动要请***出去过夜,奶汁起了变化,小孩子吃着准不相宜,说不定有终身之恨。

纳污藏疾成其深大文言文翻译

宋及楚平

(宣公十四年、十五年)

题解

楚军围宋,宋即求救于晋国。晋国派解扬向宋国传达“晋师悉起,将至矣”的消息,以鼓励宋军坚守到底。然而解扬落入楚军之手,一波三折,解扬以自己的智慧完成了晋侯的使命,并逃出楚国。然而宋军没有得到晋国的支援,心生恐惧。华元受命潜入楚营,威逼子反就范,楚遂撤军三十里,订盟而去。

原文

楚子使申舟聘于齐,曰:“无***道于宋[216]。”亦使公子冯聘于晋,不***道于郑。申舟以孟诸之役恶宋,曰:“郑昭宋聋[217],晋使不害,我则必死。”王曰:“杀女,我伐之。”见犀而行[218]。及宋,宋人止之,华元曰:“过我而不***道,鄙我也[219]。鄙我,亡也。杀其使者必伐我,伐我亦亡也。亡一也。”乃杀之。楚子闻之,投袂而起[220],屦及于窒皇[221],剑及于寝门之外,车及于蒲胥之市。秋九月,楚子围宋。

注释

[216]***道:借路。无***道,即不打招呼,径趋而过。

[217]昭:眼明。此与下聋借指处事方法,言郑国解事,懂得权衡利害,宋国则否。

[218]见:引见。

[219]鄙我:以我为边鄙县邑。

[220]投袂:即奋袂,甩衣袖。

[221]窒皇:从堂到宫门的甬道。此句意为侍从送鞋的追到前庭才追上楚王。

译文

楚庄王派申舟到齐国访问,说:“不要向宋国借路。”同时,楚庄王又派公子冯到晋国访问,也不让向郑国借路。申舟因为在孟诸打猎时得罪了宋国,就对楚庄王说:“郑国是明白的,宋国是糊涂的;去晋国的使者不会受害,而我却定会被杀。”楚王说:“要是杀了你,我就攻打宋国。”申舟把儿子申犀托付给楚王后就出发了。申舟到了宋国,宋国就把他扣留了。华元说:“经过我国而不向我们借路,这是把我们的国土当成了楚国的边鄙县邑。把我国当成楚国的边邑,这是视我为被灭亡之国。杀了楚国的使臣,楚国一定会攻打我们。攻打我们也是亡国,反正都是一样亡国。”于是便杀了申舟。楚庄王听到申舟被杀的消息,甩袖起身便跑,随从人员追到寝宫甬道上才送上鞋子,追到寝宫门外才送上佩剑,追到蒲胥街市才让他坐上车子。这年秋天九月,楚庄王派兵包围了宋国。

原文

冬,公孙归父会齐侯于谷。见晏桓子,与之言鲁乐[222]。桓子告高宣子曰:“子家其亡乎,怀于鲁矣[223]。怀必贪,贪必谋人。谋人,人亦谋己。一国谋之,何以不亡?”

注释

[222]鲁乐:在鲁的快乐。

[223]怀:留恋宠信。

译文

宣公十四年冬季,公孙归父在谷地会见齐襄公。见到晏桓子,和他聊起在鲁国的快乐。晏桓子告诉高宣子说:“归父恐怕会逃亡吧!他留恋鲁国。留恋必然贪婪,贪婪必然算计别人。算计别人,别人也算计他自己。一个国家里的人算计他,怎么会不逃亡?”

原文

孟献子言于公曰:“臣闻小国之免于大国也[224],聘而献物,于是有庭实旅百[225]。朝而献功[226],于是有容貌***章[227],嘉淑而有加货[228]。谋其不免也。诛而荐贿[229],则无及也。今楚在宋,君其图之。”公说。

注释

[224]免:免罪。

[225]庭实旅百:指所献的礼物。

[226]献功:献治国征伐之功。

[227]容貌***章:指充作装饰的羽毛齿革等物品。

[228]嘉淑:美好。加货:额外的礼物。

[229]诛:受到责备。荐:进。

译文

孟献子对鲁宣公说:“臣听说小国能免罪于大国,是去聘问又进献财物,因此就有庭中陈列的礼物上百件;去朝见并进献功劳,因此就有各色各样的装饰品,美好而且加之以额外礼物,这是为了谋求免除不能赦免的罪过。当大国加以责罚后再进奉财货,就来不及了。现在楚国正屯兵在宋国,君王应该考虑一下!”鲁宣公很高兴。

原文

宋人使乐婴齐告急于晋。晋侯欲救之。伯宗曰:“不可。古人有言曰:‘虽鞭之长,不及马腹。’天方授楚,未可与争。虽晋之强,能违天乎?谚曰:‘高下在心[230]。’川泽纳污[231],山薮藏疾[232],瑾瑜匿瑕[233],国君含垢[234],天之道也,君其待之。”乃止。使解扬如宋,使无降楚,曰:“晋师悉起,将至矣。”郑人囚而献诸楚,楚子厚赂之,使反其言,不许,三而许之。登诸楼车[235],使呼宋人而告之。遂致其君命[236]。楚子将杀之,使与之言曰:“尔既许不谷而反之,何故?非我无信,女则弃之,速即尔刑。”对曰:“臣闻之,君能制命为义[237],臣能承命为信,信载义而行之为利[238]。谋不失利,以卫社稷,民之主也。义无二信,信无二命。君之赂臣,不知命也。受命以出,有死无霣[239],又可赂乎?臣之许君,以成命也。死而成命,臣之禄也[240]。寡君有信臣,下臣获考死[241],又何求?”楚子舍之以归。

注释

[230]高下在心:谓处理事情高下屈伸,都在乎心中有数。意为劝晋侯忍耐谨慎。

[231]污:污垢。

[232]薮:草野。疾:指毒害人的虫蛇。

[233]瑾瑜:均为美玉。

[234]含垢:忍受耻辱。

[235]楼车:装有望敌楼的兵车。

[236]致:传达。

[237]制命:制定发布正确的命令。

[238]信载义:以信实去承受道义。

[239]霣:同“陨”,毁弃。

[240]禄:福。

[241]考:成。考死,谓完成命令而死。

译文

宋国人派乐婴齐去晋国告急求援,晋景公想救助宋国。伯宗说:“不可以,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。’上天护佑楚国,不能同它争斗。晋国虽然强盛,能够违背天意吗?俗话说:‘处理事情高下屈伸,都在乎心中有数。’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏着毒虫猛兽,美玉中也隐匿着瑕疵,国君也要忍受耻辱,这是上天的常规,君王还是等一等吧。”晋景公便停止了出兵救宋。晋国派解扬到宋国去,告诉宋国不要向楚国投降,解扬对宋国说:“晋军已经出发,快要到宋国了。”解扬路过郑国时,郑国人囚禁了解扬并把他献给楚国。楚庄王用重礼收买他,让他对宋国人说相反的话。解扬没有答应。楚庄王再三劝说,他才答应了。楚庄王让解扬登上楼车,对宋国人说晋军不来救宋国,但解扬借机传达了晋君要宋人坚守待援的命令。楚庄王要杀解扬,派人对他说:“你既然已经答应了我,却又反悔,是什么缘故?这不是我不讲信用,而是你丢弃了它,快去接受你该受的刑罚吧!”解扬回答说:“臣听说,国君能制定正确的命令就叫道义,巨子能奉行国君命令就叫信用,信用贯彻了道义然后去做就是利益。有谋略而不丢失利益,以此捍卫国家,这才是百姓的主人。道义不能有两种信用,信用不能接受两种命令。君王收买臣下,就是不懂“信无二命’的道理。我奉国君之命出使,宁可一死而不能废弃命令,难道可以用财物收买吗?我之所以答应君王,是为了有机会完成我国君赋予我的使命。即使死了,能够完成使命,那也是我的福分。我们国君有诚信的臣下,臣下又能死得其所,还有什么可求的呢?”楚庄王赦免了解扬,放他回去

原文

夏五月,楚师将去宋。申犀稽首于王之马前,曰:“毋畏知死而不敢废王命,王弃言焉。”王不能答。申叔时仆,曰:“筑室反耕者[242],宋必听命。”从之。宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床,起之曰:“寡君使元以病告[243],曰:‘敝邑易子而食,析骸以爨。虽然,城下之盟,有以国毙[244],不能从也。去我三十里,唯命是听。’”子反惧,与之盟而告王。退三十里。宋及楚平,华元为质。盟曰:“我无尔诈,尔无我虞[245]。”

注释

[242]筑室:建筑房舍。反耕者:叫回耕田的农民。这样做表示楚国将长久留在此地。

[243]病:困境。

[244]有以国毙:宁可让国家灭亡。

[245]虞:同“诈”,欺骗。

译文

夏天五月,楚国军队要撤离宋国,申犀在楚庄王的马前叩头说:“无畏明知会死,但不敢背弃君王的命令,现在君王您食言了。”楚王无法回答。申叔时正为楚庄王驾车,他说:“修建房屋,把种田的人叫回来,宋国必然会听从君王的命令。”楚庄王听从了。宋人害怕,派华元在夜里潜入楚军营地,上了子反的床,叫他起来说:“我们国君派我来把宋国的困难告诉你,说:“敝国人已经在交换孩子杀了吃,劈开尸骨烧火做饭。即使这样,兵临城下被逼签订的盟约,就算让国家灭亡,也不能答应。如果你们撤兵三十里,宋国就唯命是听。’”子反很害怕,就与华元定了盟誓,并报告了楚庄王。楚军退兵三十里,宋国与楚国讲和。华元当了人质。盟誓上说:“我不欺你,你不骗我。”

评析

楚庄王轻视宋国,使者过境而不借道,为宋所杀。楚庄王为此兴师围宋。宋人求救于晋景公。当时正值楚国国力强盛,又天方授楚,虽晋之强,能违天乎?且有古人言“虽鞭之长,不及马腹”,又“高下在心”,望“国君含垢”。于是晋景公暂时放弃了出兵救宋的打算。

晋国虽然没有派兵为宋解围之意,但希望宋国能够坚守到底。于是派解扬前往宋国,传达宋兵将至的消息,以鼓舞宋军士气。然而解扬却落入楚人之手,楚君赐以厚礼希望对宋人传达相反的消息。在楚君的再三威逼之下解扬只能佯装同意。然而当他向宋军喊话时,却传达了晋君的意旨。楚庄王大怒欲杀之。解扬则认为自己所受之命应是晋侯之命,既已受命,有死而已;所说的信,应是对晋侯的忠信。解扬临危不惧,誓死捍卫晋侯之使命,这着实让楚王感动,于是舍之以归。

楚国对宋国的长期围困,使宋人大为恐惧。华元受命潜入楚营,以咄咄逼人之势迫使子反退兵,说即使城内易子而食,析骸以爨,也不会接受城下之盟,屈膝投降。于是楚军便后退三十里,订立“我无尔诈,尔无我虞。”之盟。

1. 鞭长莫及古文及翻译

《左传》:“宋人使乐婴齐告急于晋。晋侯欲救之。伯宗曰:‘不可。古人有言曰:“虽鞭之长,不及马腹。”天方授楚,未可与争。虽晋之强,能违天乎?谚曰:“高下在心。”川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也,君其待之。’乃止。”

宋国人派乐婴去晋国告急求援,晋景公想援救宋国。伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。’上天正在保硝楚 国,不能同它争斗。晋国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心。’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美玉隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。君王还是等一等吧。”晋景公便停止了出兵。

2. 川泽纳污,瑾俞匿瑕,自强不息,止于至善

“高下在心,川泽纳污,山薮藏疾,瑾瑜匿瑕,国君含垢,天之道也。”——《左传·宣公十五年》川泽纳污,所以成其深;山岳藏疾,所以就其大。

谁都有追求完美的一面,希望一切都能十全十美,但理想和现实总归是两个世界。无论是一味地苛责自己或别人,都会发现其实很累。水至清则无鱼,人至察则无徒。做人应该学会宽容。包容你能包容的,正所谓有容乃大。瑾瑜匿瑕,为何?因为瑕不掩瑜!

谨小慎微的人不会宽容,因为他害怕胆怯;自强不息的人才会包容,有容乃大。

3. 高中文言百段88翻译

朋友,这是《左传·宣公十四年》和《左传·宣公十五年》的内容。译文如下:

楚庄王派申舟到齐国访问,说:“不要向宋国借路。”(同时他)又派公子冯到晋国访问,也不让向郑国借路。申舟因为在孟诸打猎时与宋国交恶,就(对楚庄王)说:“郑国是明白的,宋国是糊涂的;去晋国的使者不会受害,而我却定会被杀。”楚王说:“(宋国的人)要是杀了你,我就攻打宋国。”申舟把儿子申犀托咐给楚王后就出发了。

(申舟)到了宋国,宋国的人就把他扣留了。华元说:“经过我国而不(向我们)借路,这是把我们的国土当成了楚国的边邑。把我国当成楚国的边邑,就是亡国。杀了楚国的使臣,(楚国)一定会攻打我们。攻打我们也是亡国,反正都是一样亡国。”于是便杀了申舟。楚庄王听到申舟被杀的消息,(愤怒地)一甩袖子就站起身。这年秋天九月,楚庄王派兵包围了宋国。

宋国人派乐婴去晋国告急求援。晋景公想援救宋国。伯宗说:“不行,古人说过:‘虽鞭之长,不及马腹。’上天正在庇护楚国,不能同它争斗。虽然晋国强盛,怎么能违背天意?俗话说:‘高下在心。’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美玉隐匿著瑕疵,国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。君上还是等一等吧。”(晋景公便)停止了出兵。

夏天五月,楚国军队要撤离宋国,申犀在楚庄王的马前叩头 :“无畏明知会死,但不敢背弃君王的命令,现在君王您失信了。”楚王无法回答。楚臣申叔时正为楚王驾车,他说:“修建房屋,把种田的人叫回来,宋国就一定会听从君王的命令。”楚王照他的话去做了。

宋人害怕起来,派华元在夜里潜入楚营,上了子反的床,把他叫起来说:“我们国君派我来把宋国的困难告诉你,说:“敝国人已经在交换孩子杀了吃,劈开尸骨烧火做饭。即使如此,兵临城下被逼签订的盟约,就算让国家灭亡,也不能答应。如果撤离我们三十里,宋国就一切听命。'”子反很害怕,就与华元定了盟誓,并报告了楚庄王。楚军退兵三十里。

宋国与楚国讲和。华元当了人质。盟誓上说:“我(宋国)不欺骗你(楚国),你(楚国)不欺骗我(宋国)。”